Daily Juez

En EEUU los hispanos también celebran el Día de Reyes

Aunque estemos a miles de kilómetros de España, hemos celebrado este año los Reyes como si estuviéramos en casa. Los regalos no faltaron (este año me debo haber portado muy bien porque me han traído muchas cosas), así como el Roscón de Reyes (gentileza de mi amiga Yolanda, que compró dos que estaban buenísimos en el Jaleo, el restaurante del cocinero José Andrés) y el chocolate a la taza (de la marca Valor, que compré en la tienda española de Bethesda).

En Estados Unidos, la comunidad hispana también celebra el Día de Reyes, aunque aquí el protagonista indiscutible de las navidades es Santa Claus. En Nueva York, el Museo del Barrio celebra el tradicional desfile del día de Reyes, al igual que en ciudades con fuerte presencia hispana como Miami. Este año por primera vez Disney se ha sumado a la fiesta y ha celebrado el día de Reyes en Disneyland en Anheim (California), una prueba de que cada vez la comunidad hispana está teniendo más peso en EEUU.  Y por supuesto en todas estas fiestas no faltó la tradicional Rosca de Reyes.

 

 

 

 

, , , , , , , , , , , , , , , , ,
January 8, 2012 at 7:38 pm Comments (0)

Washington para novatos

Washington tiene su propio vocabulario político. Dailyjuez os ofrece una lista de vocabulario básico para novatos en el argot washingtoniano:

Capitol Hill: Es la colina en la que se encuentra el Capitolio, el edificio donde se reúne el Congreso. También pueden utilizar “the Hill” para referirse al Congreso.

Carpetbagger: Un político que se muda a vivir a una nueva comunidad buscando poder porque cree que tiene más posibilidades de triunfar en política ahí que en su lugar de origen. Es un término despectivo.

Congreso: formado por dos cámaras: la Cámara de Representantes y el Senado.

Dark horse: Literalmente, caballo negro. Expresión que se utiliza para referirse al candidato que no puede ganar.

DoD: Departamento de Defensa.

FLOTUS: Siglas de “First Lady of the United States” (Primera Dama de los Estados Unidos)

Foggy Bottom: Nombre de un barrio situado al oeste de Washington donde se encuentra el edificio del Departamento de Estado, que dirige Hillary Clinton. Cuando la prensa habla de Foggy Bottom es una metonimia para referirse al Departamento de Estado.

GOP: Siglas de “Grand Old Party”. Nombre muy utilizado para hablar del Partido Republicano.

Inside the Beltway: Expresión para referirse a la comunidad política de Washington que viven en una burbuja, alejada de la América real. El nombre viene de “Beltway”, la carretera de circunvalación que rodea la capital federal.

K Street:  Es la calle de Washington donde se encuentran las sedes de muchos “lobbies” o grupos de presión. Cuando la prensa habla de “K street” se refiere a los lobbies.

Lame duck: Literalmente, pato cojo. Se refiere al periodo entre las elecciones (presidenciales y al congreso) en noviembre y la jura del cargo al principios de año. En el caso de la presidencia, el presidente es un pato cojo cuando su sucesor ha sido elegido y durante ese tiempo hay un periodo de transición.

Outside the Beltway: En oposición a “Inside the Beltway”. Es sinonimo de la América real. De los ciudadanos corrientes que viven fuera de la burbuja de Washington.

PAC:  Siglas de “political action committee” (comité de acción política). No confundir con la Política Agraria Común (PAC) de la Unión Europea.

Pentágono: Edificio del Departamento de Defensa situado en Virginia. Tiene forma de Pentágono, de ahí su nombre.

Pork or Pork Barrel: Literalmente, barril con carne de cerdo. Es un término despectivo que se utiliza en Estados Unidos para referirse a los beneficios pagados con dinero público que los miembros de la Cámara de Representantes y los senadores tienen a su disposición para financiar proyectos de interés local (sin tener en cuenta el interés nacional) y que frecuentemente utilizan en sus distritos para ganar votos.

POTUS: Siglas de “President of the United States” (Presidente de los Estados Unidos)

SCOTUS: Siglas de  ”Supreme Court of the United States” (Tribunal Supremo de los Estados unidos).

Veep: Vice presidente de los Estados Unidos

 


, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,
January 3, 2012 at 4:24 am Comments (0)

Obama gana un poco más que el Rey de España

Ahora que la Casa Real ha hecho público lo que gana el Rey (292.752 euros brutos al mes) y el Príncipe Felipe (146.376 euros), se me ha ocurrido compararlo con lo que gana el presidente Barack Obama y otros políticos estadounidenses. Y resulta que Obama gana un poco más que el Rey de España.

Obama tiene un sueldo de 400.000 dólares (309.381 euros) al año. Un congresista estadounidense gana 174.000 dólares (134.500 euros) al año. En la Casa Blanca, 21 miembros de la Administración Obama cobran 172.000 dólares (133.000 euros) al año, mientras que el que el sueldo más bajo en la Casa Blanca es de 41.000 dólares (31.700 euros) anuales.

 

, , , , , , , , ,
December 29, 2011 at 5:04 am Comments (0)

Domingo con el soldado Manning

El pasado domingo, Público, el periódico en el que colaboro, me envió al Fuerte Meade (Maryland) a cubrir la vista previa que deberá determinar si el soldado Bradley Manning es juzgado o no por una Corte Marcial por “ayudar al enemigo”. Aquí podéis encontrar un link al artículo que publiqué en el periódico.

Por si no os acordáis, Manning es el soldado acusado de sustraer y filtrar a Wikileaks 260.000 cables diplomáticos y más de 90.000 informes de inteligencia sobre las guerras de Afganistán y de Irak. También le acusan de filtrar un vídeo, en el que se puede ver a  un helicóptero militar estadounidense matando a un grupo de civiles en Irak. Wikileaks lo publicó con el título de Asesinato colateral”.

Era la primera vez que acudía a lo que en el argot militar de EEUU se conoce como “vista del artículo 32″. Y fue bastante interesante. Cuando trabajaba en Bruselas estuve cubriendo el juicio de las monjas genocidas de Ruanda, pero era mi primer contacto con el derecho militar.  Lo más probable es que mañana el oficial de la investigación decida si hay o no pruebas suficientes para que el caso sea juzgado por un tribunal militar, así que estad atentos.

El domingo me tuve que levantar a las cinco de la mañana porque había que estar en el Fuerte Meade entre las 6:30 y 7:30 de la mañana (qué manía tienen los militares con madrugar tanto) y no quería llegar tarde. En la entrada nos pedían la documentación, los papeles del coche y unos perros olfateaban el vehículo por si llevabas explosivos. Después los militares nos escoltaban en caravana hasta la sala de prensa, desde donde se podía seguir la audiencia a través de una pantalla gigante de televisión. No estaba permitido llevar móviles (tenías que dejarlo en el coche) y en teoría desconectaban internet cuando la sesión estaba en marcha, aunque yo estuve conectada en todo momento.

Si lo querías también podías entrar en la sala donde estaba teniendo la vista previa, pero no podías llevar ni teléfono ni grabadora ni ordenador portátil. Los militares te escoltaban en todo momento, tenías que pasar por un detector de metales y registraban minuciosamente tus pertenencias antes de dejarte pasar.

Una de las cosas que más me sorprendió de Manning, que el sábado cumplió 24 años, es lo bajito que es y lo joven que parece. Tiene cara de no haber roto un plato, pero el Gobierno de Estados Unidos le acusa de alta traición por filtrar los papeles de Wikileaks. Iba vestido con uniforme militar, llevaba el pelo corto y gafas de pasta. Cogía apuntes todo el rato y, de vez en cuando, consultaba con su abogado.

La distribución de la sala es muy parecida a la de un juicio civil con las mesas de la defensa y la fiscalía, el banquillo de los testigos y el sillón que ocupa el oficial de la responsable de la investigación.  Los testigos testifican durante el proceso,  ya sea directamente en la sala o por teléfono. Y antes juran con la mano en alto que dirán la verdad y toda la verdad con la ayuda de Dios.

En la sala, no estaba permitido hablar con Manning ni con el equipo de la defensa ni de la fiscalía, pero pude hablar con un dibujante de tribunales que estaba cubriendo el juicio y con un par de activistas que estaban en el Fuerte Meade para apoyar a Manning. Entre ellos, estaba la profesora universitaria y activista Patricia Molloy, que viajó desde Toronto para participar en la manifestación de apoyo a Manning que tuvo lugar el sábado a las puertas de esta base militar.

Esta profesora universitaria considera a Manning “un héroe, si hay hecho lo que dicen que ha hecho. Simplemente dio al público información sobre víctimas civiles y crímenes de guerra. La gente tenía que saberlo”, añadió Molloy, que cree que la fiscalía tendrá dificultades a la hora de demostrar durante el juicio que Manning filtró los documentos y el vídeo a Wikileaks porque cualquiera podía haber utilizado su ordenador.

Esta activista canadiense ve similitudes entre Wikileaks y el caso de Daniel Ellsberg, responsable de que saliera a la luz en 1971 los Papeles del Pentágono sobre la Guerra de Vietnam. Molloy cree que Manning es simplemente “un chivo expiatorio” porque “el gobierno estadounidense no quiere que salga a la luz la verdad sobre las guerras de Afganistán y de Irak”.

 

, , , , , , , , , , , , , , ,
December 20, 2011 at 6:36 pm Comments (0)

Parir en el extranjero

La semana pasada una de mis mejores amigas dio a luz a una niña preciosa en el hospital Sibley de Washington. Y se me ha ocurrido escribir un post sobre cómo es parir en el extranjero. Al fin y al cabo tengo experiencia. Mi primera hija nació en Berlín y el segundo en Nueva York. Y casi todas las amigas españolas que tengo en Washington han tenido sus hijos en Estados Unidos (en total sumamos seis niños washingtonianos, uno neoyorquino, una madrileña, una berlinesa y dos virginianos).

Parir en el extranjero es igual que parir en casa, al final y cabo cuando tienes que empujar tienes que empujar y para eso no te hace falta saber idiomas. Sólo si necesitas pedir la epidural.

Pero siempre tiene más dificultades a la hora de comunicarte en un idioma que no es el tuyo, sobre todo si no controlas los términos médicos. Por eso cuando yo estaba embarazada, tanto en Alemania como aquí, estuve leyendo libros sobre el embarazo y la maternidad en el idioma del país en el que estaba para ir familiarizándome con los términos en alemán y en inglés y no quedarme a cuadros sin saber de que me estaban hablando cuando me explicaba algo la ginecóloga, los médicos en el hospital o el pediatra.

En Alemania me hicieron muchas más pruebas y ecografías durante el embarazo que en Estados Unidos, imagino que porque aquí como el seguro médico es privado (y mucha gente no tiene seguro médico) te mandan menos pruebas que en la sanidad pública alemana. En Alemania estuve durante el embarazo mucho más controlada.

Siempre digo que si en Alemania un niño nace con el pan debajo del brazo (el gobierno te da ayudas cuando nacen), en Estados Unidos nace con una factura debajo del brazo (si no tienes seguro médico o tu seguro médico no es bueno, el parto y la hospitalización te puede salir por más de 20.000 dólares, eso si no tienes ninguna complicación).

La experiencia en el hospital alemán y en el americano, no fue muy distinta. Al fin y la cabo, Alemania y Estados Unidos son los dos países más avanzados del mundo desde el punto de vista médico.

En Alemania, di a luz en el hospital de la Charité (situado en el Berlín oriental y que había sido el gran hospital de la Alemania comunista). La habitación en la que estaba era compartida con tres o cuatro madres más. La mayoría de las parturientas en Berlín eran extranjeras, sobre todo turcas.

Me sorprendió que a las pocas alemanas que había en la maternidad a penas les iban a visitar la familia, en cambio a las extranjeras les iban a visitar un montón de familiares y amigos. Muchas alemanas prefieren que no les visiten porque consideran que es un momento en el que deben estar juntos la pareja con el recién nacido y que ya tendrán tiempo de visitas. En cambio, mis padres y mi hermana llegaron directamente del aeropuerto al hospital con las maletas sin pasar por casa (no había nadie allí para abrirles la puerta). Mi habitación era un desfile continuo de visitas. Y eso que casi toda mi familia estaba en España, que sino…no quiere ni imaginar la de gente que habría venido si hubiera dado luz en España.

En el hospital alemán había una sala común con un cambiador con calefactor donde podías cambiar al niño y te daban ropa y pañales gratis. Además te regalaban un saco de dormir para el niño con el nombre del hospital porque decían que  era muy peligroso que los bebés durmieran tapados con sábanas y mantas porque se podían ahogar.

En el hospital de Nueva York (mi hijo nació en el hospital St Luke’s-Roosevelt de Manhattan) también había muchas parturientas extranjeras, sobre todo hispanas. Aquí no te daban nada gratis.  A los niños los envuelven en un trapo, poco favorecedor,  que parece un trapo de cocina. Tienen una forma curiosa de envolverlos para que no se destapen y estén calentitos e imagino que también para evitar que se arañen la cara, ya que impide que los niños muevan los brazos.

Otra gran diferencia es la baja de maternidad. A diferencia de Europa, donde por ley hay un periodo de baja de maternidad pagado (en España, 16 semanas, y en Alemania, 14 semanas), en Estados Unidos la baja de maternidad depende de la empresa. Así que si una mujer tiene miedo de perder su puesto de trabajo, a la semana ya puede estar de nuevo trabajando. Yo, que trabajaba por aquel entonces para la filial de una empresa española, tuve seis semanas de baja de maternidad. Todo un lujo en Estados Unidos.

 

, , , , , , , , , , , , , , , , ,
December 4, 2011 at 3:43 pm Comments (0)

De mon ami Gabo a Mon Ami Gabi

El 12 de febrero de 1976, el escritor Mario Vargas Llosa le dio un puñetazo a Gabriel García Márquez, “Gabo”, en México. Ese puñetazo puso punto y final a una gran amistad. Los dos escritores nunca han querido aclarar qué motivó el puñetazo. ¿Diferencias políticas o personales? Muchos dicen que el motivo de la disputa fue Patricia, la mujer de Vargas Llosa. Su enemistad es legendaria.

Me he acordado del incidente porque el jueves nos encontramos a Vargas Llosa cenando en un bistro francés de Bethesda (Maryland) en compañía de su familia. Su hijo Álvaro vive en Washington. Dos de las personas que estaban cenando con nosotros lo conocían, así que Vargas Llosa acabó dándonos la mano a todos los de la mesa.

El restaurante se llamaMon Ami Gabi”

P.D.: Por cierto, otra vez que estuvimos cenando allí un camarero nos dijo que la noche anterior habían cenado en Mon Ami Gabi, que es propiedad de un español, los Urdangarín, vecinos de Bethesda.

 

, , , , , , , , , , ,
November 19, 2011 at 4:29 pm Comments (2)

Un sueño “made in China”

No sé si será porque todavía me dura el jet lag tras las vueltas de mis vacaciones en España, pero desde que he vuelto todos los títulos que me salen en el blog incluyen la palabra sueño.

Hoy os quería hablar de una de las nuevas atracciones de Washington: el Monumento a Martin Luther King, situado en el National Mall. El monumento tenía que haberse inaugurado el pasado 28 de agosto (coincidiendo con el 48 aniversario de su famoso discurso “I have a dream”), pero la llegada del huracán Irene a la Costa Este de Estados Unidos, hizo que pospusieran la ceremonia hasta octubre.

El Monumento está situado a orillas del Tidal Basin, el lago artificial del National Mall, en línea directa entre el Memorial a Lincoln y el Memorial a Jefferson y muy cerca del Memorial a Roosevelt. Es el primer monumento del National Mall dedicado a una persona que no ha sido presidente. El reverendo es, además, el primer afroamericano que contará con un monumento en este parque nacional.

El diseño del monumento, que ha costado 120 millones de dólares y ha sido financiado en su mayoría por donaciones privadas, está inspirado en una de las frases del discurso de “Yo tengo un sueño”: “Con la fe podremos esculpir de la montaña de desesperanza una piedra de la esperanza”.

El monumento, con vistas al lago artificial, está compuesto por tres enormes piedras de granito blanco, dos de ellas símbolos de la montaña de desesperanza y una que es considerada “la piedra de la esperanza”, de la que surge la figura esculpida en granito de Martin Luther King, una persona que rompe con el molde y da un paso adelante por los demás, aunque para ello tuviera que pagarlo con su vida.

El monumento, rodeado de cerezos, cuenta además con 14 citas sacadas de discursos de Martin Luther King esculpidas en piedra y en las que el reverendo hablaba de justicia, democracia, esperanza y amor.

Curiosamente, el monumento a Martin Luther King es un monumento “made in China”. Lei Yixin, el artista que ha esculpido la estatua del reverendo, es chino, al igual que las piedras de granito con las que se ha construido el monumento.

 

 

, , , , , , , , , , , , , , , , , ,
November 16, 2011 at 7:23 pm Comments (3)

Irene: mucho ruido y pocas nueces

El huracán Irene, que comenzó como un huracán de categoría 3 en el océano Atlántico y  bajó a categoría 1 cuando tocó tierra el sábado en Carolina de Norte, se convirtió en tormenta tropical a su paso hoy por la ciudad de Nueva York.

La fuerza de los vientos fue inversamente proporcional a la cobertura mediática. A medida que los vientos bajaban de intensidad, las televisiones aumentaban su cobertura del huracán a su paso por la costa este de Estados Unidos con retransmisiones en directo 24 horas al día, mapas del avance del Irene, indicador de vientos en tiempo real y reporteros con chubasqueros desafiando el huracán y poniendo al mal tiempo buena cara.

Al final el Irene no fue para tanto. Mucho ruido y pocas nueces.

Ahora estamos esperando el primer balance que hagan las autoridades locales del huracán. De momento, hay dos millones de personas evacuadas, unas 4,5 millones de personas se han quedado sin luz, hay calles inundadas, árboles caídos y casas destrozadas y diez personas han muerto durante el huracán.

La noche la pasamos tranquilos en Washington. Tal y como os conté en el mi anterior post, habíamos colocado los colchones en el hall y en el pasillo para dormir lo más alejado de las ventanas por si el viento las rompía. Al final sólo tuvimos mucha lluvia y viento y pudimos dormir toda la noche a pierna suelta. No nos hemos quedado sin luz y tenemos agua e internet. Mis hijos estaban muy contentos esta mañana al descubrir que el huracán no se había llevado sus juguetes volando.

, , , , , , , , ,
August 28, 2011 at 3:04 pm Comments (0)

Zweigelt, pa amb tomàquet, queso francés y tortilla española antes de la llegada del Irene

Esta noche hemos cenado tortilla española, pa amb tomàquet, queso francés y vino austriaco antes de la llegada del huracán Irene. Quién sabe si mañana tendremos luz o agua y si podremos cocinar, así que esta noche hemos decidido cenar bien a la espera de lo que pueda ocurrir mañana.

Tenemos la sensación que se está exagerando mucho con las consecuencias del huracán, pero por si acaso”nos preparamos para lo peor, esperando lo mejor”, como repiten una y otra vez otra vez las autoridades locales.

Como nuestro apartamento está lleno de ventanales en todas las habitaciones, hemos decidido poner tres colchones en el hall y en el pasillo de casa para dormir lo más alejados posibles de las ventanas y estar más seguros en caso de que el viento rompa alguna ventanas.

También hemos hecho una maleta pequeña en caso de que tengamos que irnos a otro sitio, hemos llenado la bañera para tener agua, tenemos comida y agua en casa y tenemos los faroles de camping preparados por si se va la luz. En el momento en el que escribo estas líneas más de 500.000 personas se han quedado sin luz en Maryland, el estado en el que vivo, algunos de ellos en mi vecindario. De momento, tenemos luz e internet, pero no sabemos como estará la situación mañana, así que esta noche recargaremos los móviles y el portátil porque a ver cómo enviamos si no mañana la crónica al periódico.

Durante todo el día ha llovido mucho y desde hace un par de horas y a medida que avanza hacia aquí el huracán Irene el viento ruge  con fuerza y de vez en cuando hace vibrar las ventanas.

Marc estuvo esta tarde dando una vuelta por Washington y la situación era normal. Los supermercados estaban bien abastecidos. La gente estaba haciendo las últimas compras antes de la llegada del Irene. La librería Politics and Prose cerraba a las siete, tres horas antes de lo habitual.

Hasta mañana.

Obama visita el centro de operaciones de FEMA en Washington antes de la llegada del huracán Irene

, , , , , , ,
August 28, 2011 at 2:52 am Comments (0)

El nacimiento del Tío Sam

A menudo hablamos del Tío Sam para referirnos a Estados Unidos y al gobierno estadounidense.

Pero ¿existió en realidad el Tío Sam? ¿Quién era? ¿Cuando empezó a utilizarse su figura como personificación nacional de Estados Unidos?

La imagen y el nombre de Tio Sam nacieron por separado.

El uso de la expresión Tío Sam se remonta a la Guerra de 1812, también conocida como Guerra anglo-estadounidense de 1812, una guerra que enfrentó a Estados Unidos contra el Reino Unido y sus colonias canadienses.

En la localidad de Troy, estado de Nueva York, vivía un comerciante llamado Sam Wilson, al que todo el mundo llamaba Tío Sam. Wilson suministraba raciones de carne al Ejercito con las siglas U.S. de Estados Unidos estampadas en los paquetes. Haciendo un juego de palabras con Uncle Sam y U.S. los soldados empezaron a llamar a sus raciones “la carne del Tío Sam”. Los periódicos empezaron más tarde a hablar del Tío Sam para referirse a la propiedad del Gobierno estadounidense y así fue como nació la personificación nacional de Estados Unidos.

En 1961, el Congreso de Estados Unidos aprobó una resolución reconociendo a Sam Wilson de Troy como padre del símbolo nacional de los Estados Unidos. El Tío Sam tiene dos estatuas: una en Arlington (Massachusetts), su lugar de nacimiento, y otra en Troy, la ciudad del estado de Nueva York en la que vivió gran parte de su vida.

Pero cuando pensamos en el Tio Sam todos tenemos en la cabeza la imagen creada por el ilustrador James Montgomery Flagg, autor del famoso poster de reclutamiento “I want you for U.S. Army” (Te quiero para el ejército americano). Flagg lo pintó en 1917 para animar a los estadounidenses a luchar en la primera Guerra Mundial. Más de cuatro millones de posters se imprimieron durante el conflicto. El poster también fue muy difundido durante la segunda Guerra Mundial.

El Tío Sam aparecía en el poster como un anciano de raza blanca, de gesto serio, pelo blanco, barba de chivo, nariz aguileña, con ropas con los colores de la bandera americana y un sombrero de copa con una cinta con estrellas.

Poster del Tío Sam del ilustrador James Montgomery Flagg

Estatua del Tío Sam en Troy, estado de Nueva York

Estatua del Tío Sam en Arlington, Massachusetts

, , , , , , , , , , , , , , ,
August 12, 2011 at 11:40 pm Comments (0)

« Older Posts